16 martie, 2024
Buna Ziua,
Stimata Redactie, textele traduse pe „traducator” automat necesita verificare; Sunteti o publicatie f. serioasa si nu puteti lasa termeni eronati, in articolele Dvs.
„Shells”, in artilerie inseamna obuze, nu „cochilii” si nu „coji”, „sistemele po fi de lupta” si nu „de soldati”, iar aeronavele / avioanele sunt de transport si nu de marfa (in acceptiune militara).
(A se vedea articolul: „Fonduri europene pentru o fabrică de pulberi în România – un proiect al Rheinmetall şi Romarm”)
Citesc cu interes informatiile transmise de catre Dvs….de aceea am facut sugestia !
Multumesc!
Cu respect,
Ing. Augustin VASILE
Un răspuns
Buna Ziua,
Stimata Redactie, textele traduse pe „traducator” automat necesita verificare; Sunteti o publicatie f. serioasa si nu puteti lasa termeni eronati, in articolele Dvs.
„Shells”, in artilerie inseamna obuze, nu „cochilii” si nu „coji”, „sistemele po fi de lupta” si nu „de soldati”, iar aeronavele / avioanele sunt de transport si nu de marfa (in acceptiune militara).
(A se vedea articolul: „Fonduri europene pentru o fabrică de pulberi în România – un proiect al Rheinmetall şi Romarm”)
Citesc cu interes informatiile transmise de catre Dvs….de aceea am facut sugestia !
Multumesc!
Cu respect,
Ing. Augustin VASILE